Debevoise & Plimpton
這家著名的國際法律事務所在處理一項為期長達14個月的訴訟案件時,委託我們提供英譯日、日譯英之現場筆譯、傳譯及專業術語資料庫管理等服務。此項目動員本公司40多位翻譯員到場提供專業服務。
Skadden, Arps, Slate, Meagher & Flom LLP
該公司需要在11天內完成一百多萬字的日語翻譯工作,以便及時呈送給美國聯邦貿易委員會。由於該公司代其重要客戶辦理此案,因此不容許任何差錯,時間亦十分緊迫。本公司動員57位日語翻譯人才組成專案小組,日以繼夜地努力工作,終於在十天內完成這項艱鉅的任務。 ExxonMobil
ExxonMobil急需在兩週內完成一百多萬字的翻譯工作,以便向美國聯邦貿易委員會申請美國有史以來最大宗的合併案許可。他們向本公司尋求協助。在本公司60位翻譯人員、4位項目經理、以及50多位編輯及審稿人員不分晝夜的工作下,我們在交件期限前完成這項使命。
Howrey, Simon, Arnold & White
當華盛頓最頂尖的知識產權公司-Howrey Simon準備向台灣「公平交易委員會」提出答辯時,委託本公司為其數千字的文件進行翻譯,以備出庭應訊時使用。但在最後關頭,他們的首席律師 - 反壟斷的權威律師,卻無法前往台北代表他們的客戶Intel出庭。我們提出了解決方案:由多位專業的華語翻譯員、東西岸的客戶經理,及錄像製作公司共組團隊,日夜不停地為此項目奉獻心力。在短短的36個小時內,我們為該律師的「出庭錄影帶」進行錄影、翻譯、編輯及中文字幕審稿等工作。雖然Howrey 的律師無法遠從三藩市赴台,但他的「錄影帶分身」卻如期出席提出答辯。
目前客戶
Akin Gump Strauss Hauer & Feld
Baker & McKenzie
Brobeck, Phleger & Harrison
Clifford Chance Rogers & Wells
Debevoise & Plimpton
Foley & Lardner
Hogan & Hartson
Howrey, Simon, Arnold & White
Jones, Day, Reavis & Pogue
Kirkland & Ellis
Latham & Watkins
Morgan, Lewis & Bockius
Morrison & Foerster
Shearman & Sterling
Sidley Austin Brown & Wood
Skadden, Arps, Slate, Meagher & Flom
Sullivan & Cromwell
White & Case
Wilson Sonsini Goodrich & Rosati |